چهرهٔ شریف ﷺ
تابش چهرهٔ ﷺ
قال البراء بن عازب رضي الله عنه: «كان رسول الله ﷺ أحسن الناس وجهاً وأحسنهم خُلُقاً، ليس بالطويل البائن ولا بالقصير» — [البخاري] و [مسلم]. وقال أبو هريرة رضي الله عنه: «ما رأيتُ شيئاً أحسن من رسول الله ﷺ، كأن الشمس تجري في وجهه» — [أحمد] با اسناد صحیح. وقالت الرُّبيِّع بنت مُعوِّذ رضي الله عنها: «لو رأيتَه لرأيتَ الشمس طالعة» — [الدارمي].
- زیباترین مردم از نظر چهره — گفتهٔ البراء بن عازب رضي الله عنه در [الصحيحين]
- گویی خورشید بر چهرهاش میدرخشید ﷺ — گفتهٔ أبو هريرة رضي الله عنه در [مسند أحمد]
- گویی خورشید طلوع کرده — گفتهٔ الربيع بنت معوذ رضي الله عنها در [الدارمي]
- چهرهاش مانند درخشش ماه در شب بدر میدرخشید — توصیف هند بن أبي هالة
- در غزوات و سفرها مردم از نور چهرهاش روشنی میگرفتند
مشخصات تفصیلی چهرهٔ ﷺ
قال هند بن أبي هالة في وصف وجهه الشريف: «واسع الجبين، أزجُّ الحواجب في سبوغٍ من غير قرن». وقال عليٌّ: «في وجهه تدوير». وكانت حواجبه ﷺ مقوَّسة طويلة كثيفة في سبوغ دون أن تتصلا، وبينهما عِرق يُدِرُّه الغضب. وكان أقنى العرنين — أي في أنفه الشريف ارتفاع في القصبة — وله نور يعلوه يحسبه من لم يتأمله أشمّ. — هند بن أبي هالة در توصیف چهرهٔ شریف چنین گفت: «پیشانیاش پهن، ابروهایش أزجّ در یک قوس بدون تماس». و علی گفت: «در چهرهاش گردش هست». ابروهایش ﷺ مقوس، بلند و پرپشت بود در یک قوس بدون اینکه به هم برسند، و میان آنها رگی بود که هنگام غضب برای حق برآمده میشد. و «أقنى العرنين» یعنی در تیغهٔ بینی شریفش ارتفاعی بود، و بر فراز آن نوری بود که هر که دقیق ننگرد، گمان چیز دیگری میبرد.
- پهنپیشانی — پیشانی شریف و پهن، نشانهٔ درایت و ریاست
- أزجُّ الحواجب — ابروهایی نازک با سران بلند و کشیده، مقوس
- بینهما عِرق يُدِرُّه الغضب — رگی میان دو ابرو که هنگام خشم برای حق پدیدار میشود
- أقنى العرنين — ارتفاع در تیغهٔ بینی شریف
- سهل الخدَّين — گونههای شریفش نرم و هموار، بدون برآمدگی
- ریشش پرپشت و فراوان که چهرهٔ شریف را پر میکرد
تأثیر دیدار در دلها
دیدن او ﷺ بر هر بیننده تأثیر میگذاشت؛ هیچکس او را ندید مگر اینکه در دلش بزرگداشت و تکریم پدید آمد. قال عمرو بن العاص رضي الله عنه: «كان رسول الله ﷺ أحبَّ إليَّ من كل شيء، وما كنت أستطيع أن أملأ عيني منه إجلالاً له». وقال قيس بن سعد رضي الله عنه: «لو لم أكن نبياً لقلتُ: إن هذا الوجه لا يكذب». وقال يزيد الفارسي: «رأيت النبي ﷺ في النوم، فبينما أنا أنظر إليه إذ رأيت وجهه كالقمر ليلة البدر».
- هر که او را دید دلش پر از تعظیم و توقیر شد — گفتهٔ عمرو بن العاص رضي الله عنه
- چشمم از دیدن او پُر نمیشد به سبب شدت هیبت و محبت
- چهرهاش دروغ نمیگوید — گفتهٔ صحابه و راویان
- هر که او را فوراً ببیند از او هیبت مییابد، و هر که با او معاشرت کند به معرفت، او را دوست میدارد