Его походка и облик ﷺ

Его благородная походка ﷺ

Хинд бин Аби Хала, описывая его походку ﷺ, сказала: «Когда он шёл, он как бы освобождался (залах); шагал уверенно, шёл спокойно, с широкой, быстрой походкой — когда он шёл, казалось, будто он спадает с потока; и когда он оборачивался, оборачивался всем телом». А Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда он шёл, он слегка наклонялся при шаге, словно спадает с потока». Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я не видел никого быстрее в походке, чем Посланник Аллаха ﷺ — словно земля сворачивается для него; мы изнуряем себя, а он совершенно не озабочен» — передал ат‑Тирмизи в «аш‑Шамаиль».

  • «Как будто спадает с потока» — походка уверенного, сильного и внушительного
  • يخطو تكفِّياً — шагает, слегка наклоняясь вперёд с уверенностью и достоинством
  • ذريع المشية — широкая, быстрая походка
  • يمشي هوناً — идёт спокойно, с покоем и достоинством, без надменности
  • Земля словно сворачивается перед ним — сказал это Абу Хурайра в ат‑Тирмизи
  • Когда он оборачивался, оборачивался всем телом — не поворачивал лишь лицо отдельно от тела

Его облик ﷺ в сидении и стоянии

Когда ﷺ сидел в своём собрании, он чаще всего сидел, сложив ноги по‑турецки, и иногда опирался руками. Когда он сидел со своими сподвижниками, между ним и ними не было различия; посторонний не узнавал его, пока не спросит. Когда он вставал из собрания, он говорил: «Славен Ты, о Аллах, и хвала Тебе; свидетельствую, что нет божества, кроме Тебя; прошу у Тебя прощения и каюсь перед Тобой». Он почти никогда не сидел с вытянутыми ногами — это случалось лишь изредка.

  • Чаще всего он сидел по‑турецки — и иногда опирался руками
  • В его собрании не было различия между ним и его сподвижниками — посторонний не узнавал его, пока не спросит
  • Он говорил, вставая из собрания: «Славен Ты, о Аллах, и хвала Тебе»
  • Он обращал ко своему собеседнику всё своё внимание — не давал ему почувствовать холодность или равнодушие