他的言语、笑容与玩笑 ﷺ
他 ﷺ 在言语方面的榜样
قالت عائشة رضي الله عنها: «ما كان رسول الله ﷺ يسرد كسردكم هذا، ولكنه كان يتكلم بكلام بين فصل، يحفظه من جلس إليه» — رواه البخاري ومسلم. وسُئل الحسن بن علي رضي الله عنهما عن منطق رسول الله ﷺ فقال خاله هند بن أبي هالة: «كان ﷺ متواصل الأحزان، دائم الفكرة، ليست له راحة، طويل السكت، لا يتكلم في غير حاجة، يفتتح الكلام ويختمه باسم الله، ويتكلم بجوامع الكلم، كلامه فصل لا فضول ولا تقصير، جُلُّ ضحكه التبسم، يفتر عن مثل حب الغمام». — رواه البخاري ومسلم [al-Bukhari; Muslim] 译文:عايشة رضي الله عنها 说:“使者 ﷺ 并不像你们这样长篇叙述;他的话有分段,聆听者能记住。” 当被问及哈桑 بن علي رضي الله عنهما 关于先知 ﷺ 的措辞时,他的舅父 هند بن أبي هالة 说:“他 ﷺ 常有忧思,常处于思虑中,心里无安宁,长时间沉默,不在无需要时多言;他说话以‘باسم الله’开头并以此结束,语词包蕴要旨,言辞有章法,不多余也不简略。他大多数的笑容是微笑,笑时如云间雨滴般显现。”
- 他的言辞明白有条理,同席者都能记住 — متفق عليه عن عائشة [muttafaq 'alayh]
- 他会把一句话重复三遍以便别人明白 — رواه البخاري عن أنس [al-Bukhari]
- 他常沉默许久 — رواه أحمد عن جابر بن سمرة [Ahmad]
- 他的言语带有吟诵与延伸的节律 — رواه أبو داود [Abu Dawud]
- 他不在无需要时说话,也不无端贬损或夸赞寻欢之人
他的笑容 ﷺ 与和颜悦色
قال عبدالله بن الحارث رضي الله عنه: «ما رأيت أحداً أكثر تبسُّماً من رسول الله ﷺ» — رواه الترمذي وقال: حسن صحيح. وقال جابر بن سمرة رضي الله عنه: «كان رسول الله ﷺ لا يضحك إلا تبسماً» — رواه الترمذي. وقال جرير بن عبدالله رضي الله عنه: «ما حجبني النبي ﷺ منذ أسلمت، ولا رآني إلا تبسّم في وجهي» — رواه البخاري ومسلم. [al-Tirmidhi] [al-Bukhari; Muslim] 译文:عبدالله بن الحارث رضي الله عنه 说:“我没见过比使者 ﷺ 更爱微笑的人。” — رواه الترمذي(他说:حسن صحيح)。جابر بن سمرة رضي الله عنه 说:“使者 ﷺ 只以微笑而不放声大笑。” — رواه الترمذي。جرير بن عبدالله رضي الله عنه 说:“自我信奉伊斯兰以来,先知 ﷺ 从未对我把脸转开,每次见到我都向我微笑。” — رواه البخاري ومسلم。
- 他 ﷺ 大多以微笑为笑容——笑意如云团中的水滴,洁白而光辉
- 他常带喜色,为人宽厚,性情和顺 — قاله علي بن أبي طالب رضي الله عنه
- 当他的伙伴们多言时,他便微笑 — رواه أحمد [Ahmad]
- 他讲述时总是微笑 — رواه الطبراني عن أبي الدرداء [al-Tabarani]
他的玩笑 ﷺ 与温和的亲近
قال أنس رضي الله عنه: «إن النبي ﷺ قال له: يا ذا الأذنين» يمازحه — رواه أحمد وأبو داود والترمذي. وكان ﷺ يدخل على أخ لأنس صغير فيقول: «يا أبا عمير، ما فعل النُّغير؟» — متفق عليه. ومرةً قال رجل: «يا رسول الله إنك تداعبنا!» قال ﷺ: «نعم غير أني لا أقول إلا حقاً» — رواه الترمذي. [Ahmad; Abu Dawud; al-Tirmidhi] 译文:أنس رضي الله عنه 说:“先知 ﷺ 有时戏谑他说:‘يا ذا الأذنين’ 来打趣他。” — رواه أحمد、أبو داود、الترمذي。先知 ﷺ 也曾到访أنس 家中一个年幼的兄弟,说道:“يا أبا عمير,ما فعل النُّغير?” — متفق عليه [muttafaq 'alayh]。有一次有人说:“使者啊,你在跟我们戏耍!”他说 ﷺ:“是的,但我只说真实的话。” — رواه الترمذي。
- 他 ﷺ 会戏谑人但只说真理 — رواه الترمذي عن أبي هريرة [al-Tirmidhi]
- قال لأنس: «يا ذا الأذنين» يُطيِّب خاطره — رواه أبو داود [Abu Dawud] 译文:他对أنس 说“يا ذا الأذنين”,以安抚他的心情。
- قال لرجل: «إني حاملك على ولد ناقة» فقال: «وهل تلد الإبل إلا النوق؟» — رواه الترمذي [al-Tirmidhi] 译文:他对一人说:“我让你承担一只骆驼的幼畜。”那人回答:“难道骆驼除了母的还能生出别的吗?”
- قال لعجوز: «الجنة لا تدخلها عجوز» ثم ضحك وقال: «تدخل شابة» — رواه الترمذي في الشمائل [al-Tirmidhi] 译文:他对一位老妇人说:“老妇人不能进入天堂。”然后笑着又说:“她会以年轻的模样进入。”